Pausanias 60%-70% vocabulary list
VERBS
ᾄδω (ἀείδω) ᾄσομαι ᾖσα ᾖσμαι ᾔσθην to sing
ἀκούω ἀκούσομαι ἤκουσα ἀκήκοα ἠκούσθην to hear
ἁλίσκομαι ἁλώσομαι ἑάλων ἑάλωκα, to be taken, captured, seized; to be convicted and condemned
ἀμύνω ἀμυνῶ ἤμυνα to keep off, ward off, defend (+ dat.)
ἀναιρέω to take up, carry off, take away, destroy; answer, give a response; mid. to gain, win, receive
ἀνάκειμαι, (used as the passive of ἀνατίθημι) to be laid up, offered, dedicated, set up
ἀνασῴζω to recover what is lost, bring back, restore
ἄνειμι to go up
ἀνέχω to hold up
ἀπέρχομαι to go away, depart from
ἀπέχω to keep off or away from; be away from, be distant from
ἀποδίδωμι to give up or back, restore, return; to pay; mid. to sell
ἀποκτείνω ἀποκτενῶ ἀπέκτεινα ἀπέκτονα to kill, slay
ἀπόλλυμι ἀπολῶ ἀπώλεσα ἀπώλεκα ἀπόλωλα ἀπωλόμην to destroy utterly, kill, slay; 2nd perf. to be ruined; mid. to perish
ἀποστέλλω to send off or away from
ἀποφαίνω to shew forth, display, produce
ἀφαιρέω to take from, take away from
ἀφίημι to send forth, discharge; to send away, let go, set free
ἀφίστημι to put away, remove; to make revolt; pass. and 2nd aor. to stand away or aloof, withdraw, revolt
δείκνυμι δείξω ἔδειξα δέδειχα δέδειγμαι ἐδείχθην to show, bring to light, display, exhibit
δέω δήσω ἔδησα δέδεκα δέδεμαι ἐδέθην to bind, tie, fasten, fetter
δέω δεήσω εδέησα δεδέηκα δεδέημαι ἐδεήθην to lack, need; mid. ask, beg (+ gen.)
διαβαίνω to make a stride, to step across, cross over
διαφθείρω διαφθερῶ διέφθειρα διέφθαρκα διέφθαρμαι διεφθάρην to destroy utterly, ruin; pass. be destroyed, perish, be killed
διδάσκω διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην to teach
δράω δράσω ἔδρασα δέδρακα δέδραμαι εδράσθην to do
δύναμαι δυνήσομαι δεδύνημαι ἐδυνήθην to be able, capable, strong enough
ἐάω ἐάσω εἴσα (εἴων impf.) εἴακα εἴαμαι εἰάθην to let, suffer, allow, permit
εἶδον (see ὁράω) to see, perceive, behold
εἰκάζω εἰκάσω ᾔκασα ᾔκασμαι ᾐκάσθην to make like to, represent by a likeness, portray
εἶμι (see ἔρχομαι) to go
εἶπον (see λέγω) to speak, say
εἴργω (poetic: ἔργνυμι) εἴρξω εἴρξα εἶργμαι εἴρχθην to shut up, enclose, confine
εἰσέρχομαι to go in or into, enter
ἐκλείπω to leave out, omit, pass over
ἐλαύνω ἐλῶ ἤλασα -ελήλακα ἐλήλαμαι ἠλάθην to drive, drive on, set in motion
ἔοικα, (perfect with present meaning) to be like, similar to, seem, have the appearance of; be fit, right, or fair
ἐπάγω to lead, bring, or drive to or on; intrans. to march, advance
ἔπειμι to be upon; to live after; to be in charge of (+ dat.)
ἔπειμι to go or come to or upon, approach, attack
ἐπεργάζομαι to work, fashion; till, cultivate; carve
ἐπέχω to have or hold upon
ἐπικαλέω to summon, call; to give a surname or epithet
ἐπιλαμβάνω to lay hold of, seize, attack
ἐπονομάζω to give a surname, name or call
ἐρῶ (fut. of λέγω) I will say or speak
ἐφίστημι to set up or place upon; to appoint; to found
ἡγέομαι ἡγήσομαι ἡγησάμην ἥγημαι to go before, lead the way, guide, rule; believe, hold, suppose
ἥκω ἥξω (ἧκον impf.) to have come, be present, be here
θάπτω θάψω ἔθαψα τέθαμμαι ἐτάφην to pay the last dues to a corpse, honour with funeral rites, bury
θεάομαι θεάσομαι ἐθεασάμην τεθέαμαι ἐθεάθην to look on, gaze at, view
ἱδρύω ἱδρύσω ἵδρυσα ἵδρυμαι ἱδρύθην to make to sit down, set up; to found, establish
ἵημι ἥσω ἧκα εἷκα εἷμαι εἷθην I send, shoot, let go
καταβαίνω to step down, go or come down
καταλαμβάνω to seize upon
κάτειμι to go or come down
κατέρχομαι to go down from
κεῖμαι κείσομαι to be laid down, lie, lie down
κελεύω κελεύσω ἐκέλευσα κεκέλευκα κεκέλευσμαι ἐκελεύσθην to urge or drive on, exhort, bid, command, order
κοινόω κοινώσω ἐκοίνασα to make common, communicate, impart
κομίζω κομιῶ ἐκόμισα κεκόμικα κεκόμισμαι ἐκομίσθην to take care of, provide for; to carry off; to bring; to conduct, escort
λείπω λείψω ἔλιπον λέλοιπα λέλειμμαι ἐλειφθην to leave, quit
μετέχω to partake of, enjoy a share of, share in, take part in
μνημονεύω μνημονεύσω to call to mind, remember
νέμω νεμῶ ἔνειμα -νενέμηκα νενέμημαι ἐνεμήθην to deal out, distribute, apportion; to consider
οἰκίζω οἰκίσω ᾤκισα ᾤκισμαι ᾠκίσθην to found as a colony or new settlement, to settle; to remove or transplant
οἰκοδομέω οἰκοδομήσω to build a house, build, construct
ὁμολογέω to speak together, to speak the same language; to agree, promise
ὁμόω ὁμώσω ὡμώθην to unite
πάρειμι to be near, be present; impersonal, it is possible
παρίστημι to stand beside, place near; intrans. to present, offer, suggest itself
πείθω πείσω ἔπεισα πέπεικα (πέποιθα intr. =trust) πέπεισμαι ἐπείσθην to prevail upon, win over, persuade; mid. to obey, believe, trust
πέμπω πέμψω ἔπεμψα πέπομφα πέπεμμαι ἐπέμφθην to send, despatch
πίμπλημι πλήσω ἔπλησα πέπληκα πέπλησμαι έπλήσθην to fill full of
πλέω πλεύσομαι ἔπλευσα πέπλευκα πέπλευσμαι ἐπλεύσθην to sail, go by sea
πολεμέω πολεμήσω to be at war or go to war, make war with, attack
πολεμόω πολεμώσω to make hostile, make an enemy of
πολέω to go about, range over
προάγω to lead forward, lead on, onward
προέρχομαι to go forward, go on, advance
πυνθάνομαι πεύσομαι πέπυσμαι ἐπυθόμην to learn by hearsay or by inquiry, ask, inquire, learn, ascertain
ῥέω ῥεύσομαι (ῥυήσομαι) ἔρρευσα (ἐρρύην) ἐρρύηκα (intr.) to flow, run, stream, gush
στρατεύω στρατεύσω ἐστράτευμαι ἐστρατεύθην to serve in war, serve as a soldier, do military service, take the field, march
συμβαίνω, to stand with or beside, assist; come together, meet; agree with; to suit, fit; to come to pass, happen
συνοικέω to dwell together
σφάζω σφάξω ἔσφαξα ἔσφαγμαι ἐσφάγην to slay, slaughter
τάσσω τάξω ἔταξα τέταχα τέταγμαι ἐτάχθην to arrange, put in order, post, station; to order, command; to appoint
τελευτάω τελευτήσω τετελεύτηκα τετελεύτημαι ἐτελευτήθην to bring to an end, complete, accomplish; to die; to come to an end, finish
τίκτω τέξομαι ἔτεκον τέτοκα to bring into the world, beget, give birth
τρέπω τρέψω ἔτρεψα (ἐτραπόμην I fled) τέτροφα τέτραμμαι ἐτρέφθην (ἐτράπην intr.) to turn, put to flight; to change; mid. to take a course; to flee
τρέφω θρέψω ἔθρεψα τέτροφα τέθραμμαι ἐτράφην to make form, curdle, congeal; nourish, nurse, feed; pass. grow, be born, live
τυγχάνω τεύξομαι ἔτυχον τετύχηκα to hit upon, chance, happen; to obtain
τυραννεύω τυραννεύσω ( τυραννήσω, τυραννέω) to be an absolute sovereign or despot
ὑπάρχω to begin, to come into being, arise; to exist, be ready or at hand; to belong to; to be possible, sufficient, or useful
ὑπολείπω to leave remaining, leave behind
φύω φύσω ἔφυσα (ἔφυν intr.) πέφυκα (intr.) to bring forth, put forth, produce; intrans. to grow, come into being, to be born, to be (by nature)
χέω χέω ἔχεα κέχυκα κέχυμαι ἐχύθην to pour
χώννυμι (or χόω) χώσω ἔχωσα -κέχωκα κέχωσμαι ἐχώσθην to throw or heap up
χράω χρήσω ἔχρησα κέχρηωμαι (κέχρημαι) ἐχρήσθην to give what is needful, proclaim, declare, utter an oracle; mid. to use; to express a feeling or state of mind, experience; to consult an oracle
χωρέω χωρήσομαι ἐχώρησα κεχώρηκα to make room for another, give way, draw back, retire, withdraw; to go, advance
χαλκόω χαλκώσω to make in bronze
NOUNS
ἀγορά –ᾶς, ἡ an assembly of the people
ἀδελφή –ῆς, ἡ sister
ἀδελφός –οῦ, ὁ brother
αἰτία –ᾱς, ἡ a cause, origin, reason, explanation; charge, accusation, blame, fault
ἀκρόπολις –εως, ἡ the upper city
ἄλσος –εος, τό a grove or glade
ἀνδριάς -άντος, ὁ the image of a man, a statue
ἀριθμός -οῦ, ὁ number
ἅρμα –ατος, τό a chariot
ἀσπίς –ίδος, ἡ a round shield
βάθρον –ου, τό that on which anything stands, a base, pedestal, foundation
βους, βοός, ὁ/ἡ cow
γνώμη –ης, ἡ a means of knowing, judgment, opinion, intention
γυμνάσιον –ου, τό bodily exercises; gynasium
δαίμων –ονος, ὁ/ἡ god or goddess
δένδρον –ου, τό tree
δῆμος –οῦ, ὁ a country-district, country, land
δίκη –ης, ἡ custom, usage; right, law, justice; judgment, sentence; lawsuit, trial; fine, penalty
δράκων –οντος, ὁ a dragon, a serpent
δρόμος –οῦ, ὁ a course, a race, a running
δύναμις –εως, ἡ power, might, strength, ability
δῶρον –ου, τό a gift, present
εἴκοσι twenty
ἑκατόν a hundred
ἐλέφας –αντος, ὁ elephant; the elephant’s tusk, ivory
ἑορτή –ης, ἡ a feast or festival, holiday
ἐπίκλησις –εως, ἡ an epithet, surname, or additional name; in acc., by reputation, in name, nominally
ἐρείπιον –ου, τό a fallen ruin, a wreck
ἔρως –ωτος, ὁ love
ἡγεμών –όνος, ό one who leads
ἡλῐκία –ᾱς, ἡ time of life, age
ἥλιος –οῦ, ὁ the sun
ἡμέρα –ᾱς, ἡ day
ἤπειρος, ἡ the land, mainland, continent
ἥρως, ἥρωος, ὁ a hero
θάνατος –οῦ, ὁ death
θαῦμα –ατος, τό a wonder, a marvel
θεά –ᾱς, ἡ goddess
θέατρον –ου, τό a place for seeing, a theatre
θηρίον –ου, τό a wild animal, beast
θυσία –ας, ἡ a burnt offering, sacrifice
ἱερεῖον –ου, τό a victim, an animal for sacrifice or slaughter
ἰσθμός –ου, ὁ a narrow passage
καρπός –ου, ὁ fruit, corn; produce, returns, profit of a thing
κεφᾰλή –ης, ἡ the head
κίων –ονος, ὁ/ἡ a pillar, column
κρήνη –ης, ἡ a well, spring, fountain
κώμη –ης, ἡ country town
λῐμήν –ένος, ὁ a harbor, haven
λόφος –ου, ὁ the back of the neck
μάντευμα –ατος, τό an oracle
μάντις, ὁ one who divines, a seer, prophet
μέγεθος –ους, τό greatness, magnitude, size, height, stature
μήτηρ, μητέρος, ἡ mother
μνήμη –ης, ἡ a remembrance, memory, record; tomb
μοῖρα –ας, ἡ a part, portion; one’s lot, destiny (Clotho, Lachesis, and Atropos are the Moirai)
νεκρος -οῦ, ὁ a dead body, corpse
νῆσος –ου, ἡ an island
νίκη –ης, ἡ a victory (in battle)
νόμος –ου, ὁ anything assigned, a usage, custom, law, ordinance
νόσος, ἡ sickness, disease, malady
νύμφη –ης, ἡ a young wife, bride
νύξ, νυκτός, ἡ night
ξόᾰνον –ου, τό an image carved of wood, the statue of a god
οἴκημα –ατος, τό any inhabited place, a dwelling place, a chamber or room in a house
οἰκία –ᾱς, ἡ a building, house, dwelling
οἰκιστής -οῦ, ὁ a coloniser, a founder of a city, a settler
οἶκος –ου, ὁ a house, an abode, a dwelling
ὄνειρος –οῦ, ὁ a dream
ὄντα –ων, τά existing things, the present, truth, reality
ὅπλον –ου, τό a tool, implement; weapon, armor
ὄρνις, ὄρνιθος, ὁ a bird
ὅρος –ου, ὁ a boundary, landmark
ὀστέον –ου, τό bone
οὐδός –ου, ὁ the threshold of a house (ἡ οὐδός a way)
παρθένος, ἡ a maiden, a virgin, a girl
περίβολος –ου, ὁ, anything thrown around, an enclosure, wall
πέτρα –ας, ἡ a rock, a ledge or shelf of rock
πηγή –ης, ἡ spring, well, source
πλείων –ονος, ὁ, ἡ the larger number, the greater part, the many
πόλισμα –ατος, τό a city, town, a collection of buildings
πούς, ποδός, ὁ foot
πρέσβυς –υος, ὁ an old man, an elder
πυγμή –ης, ἡ a fist; boxing
πῦρ, πῠρός, τό fire
σπήλαιον –ου, τό a grotto, a cave, a cavern, a pit
στέφᾰνος –ου, ὁ that which surrounds, a crown, a wreath
στήλη –ης, ἡ a block of stone, a post, an upright stone, a monument
στοά –άς, ἡ a roofed colonnade, piazza, cloister
στρᾰτιά –ᾶς, ἡ an army, expedition
στρατός –ου, ὁ an emcamped army, a camp, an army
συμφορά -ας, ἡ an event, circumstance, chance
σχῆμα –ατος, τό a form, figure, appearance
τεῖχος –ους, τό a wall
τελευτή –ης, ἡ a finishing, completion, an accomplishment
τέλος –εος, τό the fulfillment or completion of something, end, goal
τέμενος –εος, τό a piece of land cut off and allotted for some purpose; a piece of land sacred to a god, a precinct (cf. τέμνω, to cut)
τέχνη –ης, ἡ art, skill, craft in work, cleverness of hand
τῑμή –ης, ἡ that which is paid in token of worth or value; the honor in which one is held, worship, esteem, respect; an offering to the gods
τρόπος –ου, ὁ a turn, a direction, a course, a way
τύχη –ης, ἡ what humans obtain (from the gods); fortune (good or bad), luck, chance
υἱός –ου, ὁ son
φρουρά –ας, ἡ a looking out, a watch, a guard
χαλκός –οῦ, ὁ, copper, metal, bronze
χείρ, χειρός, ἡ hand
χρῆμα –ατος, τό a thing that one uses
χρησμός –οῦ, ὁ the answer of an oracle, oracle
χωρίον –ου, τό a particular place, a place, a spot, a district
ὥρα –ας, ἡ, any limited time or period of time; time of day, season; prime of life, spring-time
ADJECTIVES
αἴτιος –α –ον blameworthy, culpable
ἄκρος –α –ον at the furthest point
ἀλέξανδρος –ον defending men
ἀμφότερος –α –ον each or both of the two
ἄξιος –α –ον weighing as much, of like value, worth as much as, worthy
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν quite all, the whole
ἀπόγονος –ον born or descended from
βάρβαρος –ον barbarous, not Greek, foreign
δεύτερος –α –ον second
δῆλος –η –ον visible, conspicuous, clear
διάφορος –ον different, unlike
ἑκάτερος –α –ον each of two, either, each singly
ἐλεγεῖος –α –ον of the elegy, elegiac
ἐμός –ή –όν mine
ἐναντίος –α –ον opposite, face to face, in presence of
ἐπιτήδειος –α –ον made for an end or purpose, fit or adapted, suitable, convenient
ἐπιφᾰνής -ές coming to light, appearing; conspicuous, famous, illustrious
ἐπιχώριος –α –ον in or of the country, local
εὐθυς, εὐθεῖα, εὐθύ straight, direct, straightforward, plain, honest
ἥκιστος –η –ον least, worst, poorest, meanest
ἥμερος –α –ὃν tame, tamed, reclaimed, domestic, cultivated
ἡμος –ή –όν our
ἴδιος –α –ον one’s own, pertaining to oneself; separate, peculiar, strange
ἴσος, ἴση, ἴσον equal to, the same as
κοινός –ή –όν common, shared in common
λευκός -ή -όν, light, bright, brilliant, white
λοιπός –ή –όν remaining, the rest
μέσος –η –ον in the middle, between, middle
οἵος, οἵa, οἵον of what kind, such as, how, as, like
ὀλίγος –η –ον few, little, scanty, small
ὁμός –ή –όν one in the same, common, joint
ὁποῖος –α –ον of what sort or quality
παλαιός –ά –όν ancient, old in years
πατρίς –ίδος of one’s father
πέντε five
πηγός –ή –όν well put together, compact, strong
πλεῖστος –η –ον most, largest
πλησίος –α –ον near, close to; adv. πλησίον, nearby
σύμμᾰχος –ον fighting along with, allied with
ταὐτό (= τὸ αὐτό) the same
τέταρτος –α –ον fourth
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο such as this
τοσόσδε –ήδε –όνδε so strong, so able
τρεις three
τριάκοντα thirty
τρίτος –η –ον third
χαλκοῦς –ῆ –οῦν of copper or bronze, brazen
PRONOUNS
σύ, σου you
σφός their, their own, belonging to them
ADVERBS
ἀεί always, forever; every time
ἅμα at once, at the same time
ἄν (postpositive modal particle used with indefinite clauses and potential constructions)
ἄνω up, upwards
ἀρχήν at first
αὐτίκα immediately, straightaway, at once
αὐτόθι on this spot, at this place, there
αὐτου at the very place, just here, just there
ἐκτός outside
ἐντευθεν hence or thence
ἡνίκιᾰ at which time, when
καθά according as, just as
μαλλον more, rather; the more, yet; too much; by all means
νυν now, at this very time
ὁμοῦ at the same place, together, near; together with (+ dat.)
ὄπισθεν after, behind; as prep. + gen., behind, after, in the future
οὐδέ but not
πότε when? ποτέ at some time
πού anywhere, somewhere
πρίν before, formerly, sooner, first
πω up to this time, yet
ταύτῃ in this way, in this place
PREPOSITIONS
ἀντί over, against, opposite; instead of, for; in return for (+ genitive)
ἐντός within, inside (+ genitive)
μεταξύ betwixt, between; during (+ genitive)
πλήν besides, unless, save, except (+ genitive)
CONJUNCTIONS
διό wherefore, on which account
ἐάν (ἤν) if ever, in case that, if so be that
ἐπεί after that, after, since, when
μηδέ but not, and not, nor
πρίν (πρὶν ἤ) before