2.3.9: Medea’s Flight to Athens and beyond (cont.)

ἔπη δὲ ἔστιν ἐν Ἕλλησι Ναυπάκτια ὀνομαζόμενα:πεποίηται δὲ ἐν αὐτοῖς Ἰάσονα ἐξ Ἰωλκοῦ μετὰ τὸν Πελίου θάνατον ἐς Κόρκυραν μετοικῆσαι καί οἱ Μέρμερον μὲν τὸν πρεσβύτερον τῶν παίδων ὑπὸ λεαίνης διαφθαρῆναιθηρεύοντα ἐν τῇ πέραν, adv., on the other side, across, opposite”>πέραν ἠπείρῳ: Φέρητι δὲ οὐδέν ἐστιν ἐς μνήμηνπροσκείμενον. Κιναίθων δὲ ὁ Λακεδαιμόνιος—ἐγενεαλόγησε γὰρ καὶ οὗτος ἔπεσι —Μήδειον καὶ θυγατέρα Ἐριῶπιν Ἰάσονι εἶπεν ἐκ Μηδείας γενέσθαι: πέρα δὲ ἐς τοὺς παῖδας οὐδὲ τούτῳ πεποιημένα ἐστίν.

 

Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Leipzig, Teubner. 1903.

The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

2.3.8: Medea’s Flight to Athens and Beyond

Μήδεια δὲ τότε μὲν ἐλθοῦσα ἐς Ἀθήνας συνῴκησεν Αἰγεῖ, χρόνῳ δὲ ὕστερονφωραθεῖσα ἐπιβουλεύειν Θησεῖ καὶ ἐξ Ἀθηνῶν ἔφυγε, παραγενομένη δὲ ἐς τὴν λεγομένην τότεἈρίαν τοῖς ἀνθρώποις ἔδωκε τὸ ὄνομα καλεῖσθαι Μήδους ἀπ᾽ αὐτῆς: τὸν δὲ παῖδα, ὃν ἐπήγετο φεύγουσα ἐς τοὺς Ἀρίους, γενέσθαι λέγουσιν ἐξ Αἰγέως, ὄνομα δέ οἱ Μῆδονεἶναι: Ἑλλάνικος δὲ αὐτὸν Πολύξενον καλεῖ καὶ πατρὸς Ἰάσονός φησιν εἶναι.

 

Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Leipzig, Teubner. 1903.

The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Here is some text. With a photo.nutella_squirrel_by_igewolf-d5wwhnl

A bronze Athena and a Temple of Octavia

ἐν μέσῳ δὲ τῆς ἀγορᾶς ἐστιν Ἀθηνᾶ χαλκῆ: τῷ βάθρῳ δὲ αὐτῆς ἐστι Μουσῶν ἀγάλματα ἐπειργασμένα. ὑπὲρ δὲ τὴν ἀγοράν ἐστιν Ὀκταβίαςναὸς ἀδελφῆς Αὐγούστου βασιλεύσαντος Ῥωμαίων μετὰ Καίσαρα τὸνοἰκιστὴν Κορίνθου τῆς νῦν.

Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Leipzig, Teubner. 1903.

The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.

This paragraph appears to refer to what the excavators named Temple E. Yet as Hutton points out, “Octavia is not known to be the recipient of major cult honors anywhere in the Greek east, and there is certainly no known reason why the Corinthians would honor her with their most opulent temple” (Hutton, Describing Greece 168). If Pausanias is not correct in identifying the temple as Octavia’s, to what divinity was it dedicated? Since Corinth is the Roman capital of Achaea, Walbank (BSA 84 [1989] 361-94) and Torelli (in Knoepfler and Pierart 2001) have argued that Temple E could be the Capitolium, the home of the Capitoline triad Jupiter, Juno, and Minerva.

2.2.7

τὰ δὲ λεγόμενα ἐς τὰ ξόανα καὶ ἐγὼ γράφω. Πενθέα ὑβρίζοντα ἐς Διόνυσον καὶ ἄλλα τολμᾶν λέγουσι καὶ τέλος ἐς τὸν Κιθαιρῶνα ἐλθεῖν ἐπὶ κατασκοπῇ τῶν γυναικῶν, ἀναβάντα δὲ ἐς δένδρον θεάσασθαι τὰ ποιούμενα: τὰς δέ, ὡς ἐφώρασαν, καθελκύσαι τε αὐτίκα Πενθέα καὶ ζῶντος  ἄλλο ἄλλην τοῦ σώματος. ὕστερον δέ, ὡς Κορίνθιοι λέγουσιν, ἡ Πυθία χρᾷ σφισιν ἀνευρόντας τὸ δένδρον ἐκεῖνο ἴσα τῷ θεῷ σέβειν: καὶ ἀπ᾽ αὐτοῦ διὰ τόδε τὰς εἰκόνας πεποίηνται ταύτας.

 

Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Leipzig, Teubner. 1903.

The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.

Why does the Pythia ask the Corinthians to worship the tree from which Pentheus spied on the women of Thebes?

In addition to the cases of faces painted red mentioned by Pausanias, the Romans painted the face of Jupiter Optimus Maximus on the Capitoline Hill red on festival days, and Pliny mentions that in Ethiopia the chiefs and statues of the gods were painted red (NH 33.111, 35.157). In Florence, the statue of St. Zenobius’ face is painted red. What is the significance of painting statues with red paint: a substitute for blood, ornamental, or some other reason?

2.2.8 The West Side of the Roman Forum

ἔστι δὲ καὶ Τύχης ναός: ἄγαλμα ὀρθὸν Παρίου λίθου: παρὰ δὲ αὐτὸν θεοῖς πᾶσίν ἐστιν ἱερόν. πλησίον δὲ ᾠκοδόμηται κρήνη, καὶ Ποσειδῶν ἐπ᾽ αὐτῇ χαλκοῦς καὶ δελφὶς ὑπὸ τοῖς ποσίν ἐστι τοῦ Ποσειδῶνος ἀφιεὶς ὕδωρ. καὶ Ἀπόλλων ἐπίκλησιν Κλάριος χαλκοῦς ἐστι καὶ ἄγαλμα Ἀφροδίτης Ἑρμογένους Κυθηρίου ποιήσαντος. Ἑρμοῦ τέ ἐστιν ἀγάλματα χαλκοῦ μὲν καὶ ὀρθὰ ἀμφότερα, τῷ δὲ ἑτέρῳ καὶ ναὸς πεποίηται. τὰ δὲ τοῦ Διός, καὶ ταῦτα ὄντα ἐν ὑπαίθρῳ, τὸ μὲν ἐπίκλησιν οὐκ εἶχε, τὸν δὲ αὐτῶν Χθόνιον καὶ τὸν τρίτον καλοῦσιν Ὕψιστον.

 

Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Leipzig, Teubner. 1903.

The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.

With the temple of Tyche, Pausanias begins to show the relationship of one monument to another. In addition to the temple of Tyche, he mentions a shrine to all the gods, a fountain of Poseidon, and statues to Aphrodite, Hermes, and Zeus. In this section, we can detect Pausanias’ preference for statues over temples. For example, he includes the naos for one of the Hermes statues almost as an afterthought.

Ever since the original excavator Robert Scranton, archaeologists have attempted to see the monuments in this paragraph describing the group of temples along the west side of the Forum. Yet aside from the fountain of Poseidon and the Babbius monument (not explicitly mentioned by Pausanias), there has been no consensus in identifying these temples. Scranton believed that Pausanias entered Corinth from Cenchreae to the south and that Pausanias is describing a single visit to the city. Thus, he identifies the buildings beginning at the south end and moving north. More recently, C. K. Williams has argued that a tympanum block belonging to Temple F has a Latin inscription dedicating the temple to Venus. He therefore argues that Pausanias is decribing the space from north to south. Based on what you know of Pausanias’ habits in how he composed his work (cf. Pausanias’ order of describing monuments on the Athenian agora) and the textual markers for topographical relationships between monuments, what do you think? Do you agree more with Scranton or Williams or do you think that they are attempting to provide order to the west side that isn’t in Pausanias’ text? Cf. Hutton, Describing Greece, ch. 5, esp. pp. 140-41, 149-55.

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

West Terrace in the time of Pausanias.